Перевод "crop up" на русский
Произношение crop up (кроп ап) :
kɹˈɒp ˈʌp
кроп ап транскрипция – 24 результата перевода
She hates complications.
They do crop up though, don't they?
Such is life.
Она ненавидит сложности.
Но они все равно, плодятся, не так ли?
Такова жизнь.
Скопировать
You know what I mean?
Yeah, I'm gonna quit sayin' things when they crop up in the ol' skull, huh?
See what it's like when you're not here?
Ты понимаешь?
Да. Мне не надо говорить все, что приходит в голову, да?
Видишь, что происходит, когда тебя нет?
Скопировать
You see, I'm taking the execution lists to the first deputy's palace and, by a coincidence if you like, your province is going to be discussed.
It would be a great help if you were on hand to answer any difficult questions that crop up.
A great help.
Я так и сделаю. Вы знаете, у меня есть списки на казнь для первого заместителя, если вы хотите, то могли бы обсудить вашу провинцию.
Было бы очень хорошей помощью от вас, если бы вы ответили на некоторые сложные вопросы.
Моя помощь.
Скопировать
Adam, let me ask you about the girlfriends.
There all seem to crop up in the act. Is this like the Sorcerer's Apprentice?
You saw one in half and she keeps dividing?
Адам, я хочу спросить тебя насчёт твоих подружек - ведь их было неимоверно много - и все они появлялись в номерах.
Это что, всё ученики чародея?
Начал с одной, распилил пополам, а она продолжает разделяться?
Скопировать
He's a Fremen fanatic, a religious adventurer.
They crop up regularly on the fringes of civilisation.
Your Majesty knows this.
Это фрименский религиозный фанатик.
Такие часто возникают на задворках цивилизации.
Ваше величество сами знают.
Скопировать
And we've packed a lot in, the four of us.
It seems like every week a whole new set of problems would just crop up out of nowhere.
Except for summer where nothing seemed to happen for months at a time.
И всё это время с вами были мы, четверка друзей.
Почти каждую неделю, как снег на голову возникала куча проблем.
За исключением лета когда ничего не случалось по нескольку месяцев.
Скопировать
I wrote verses for songs that I took to Stevie.
He said they wouldn't work, and then, a day or so later, they'd crop up again in another song that HE'D
I just want to set the record straight.
Я писал стихи к песням и отдавал их Стиви.
Он говорил, что они не годятся, а потом, через день-другой, они всплывали в другой песне, которую написал якобы он.
Я просто хочу поставить вопрос ребром.
Скопировать
Right we have here a list of calls made and received from your phone
And certain numbers crop up a lot
Damien Sentier, for instance.
Итак, у нас есть список входящих и исходящих звонков с вашего телефона.
И некоторые номера часто повторяются.
Дамиен Сэнтье, например.
Скопировать
One tiny crack in the hull and our blood boils in 13 seconds.
A solar flare might crop up, cook us in our seats.
And wait till you're sitting pretty with a case of Andorian shingles.
Одна крошечная трещина в корпусе, и наша кровь закипит через 13 секунд.
Если возникнет солнечная вспышка, мы поджаримся на наших местах.
Ты тут расположился удобно, а андорианский лишай как тебе?
Скопировать
What's this twist in the story?
Neha crop up from?
Okay. I'm going.
Что за помехи?
Откуда ее племянница выползла?
Ладно. А я уползаю.
Скопировать
They're out there. Dolls.
Seeming to crop up first in the late '80s, the Dollhouse is one of LA's most enduring urban legends.
The story is simple. Somewhere in the city is an illegal establishment that rents out to the very rich and the very connected programmable people.
По всей видимости, появившись в первый раз в конце восьмидесятых годов,
Доллхаус и по сей день является одной из самых стойких городских легенд. История проста.
Где-то в городе находится нелегальное учреждение, которое обслуживает узкий круг очень богатых людей при при помощи своих программируемых кукол, которые могут быть кем угодно, кроме как самими собой.
Скопировать
If I'm on the drug, it's been weeks.
It's not like something's gonna suddenly crop up now.
Okay, first card.
Если я на лекарстве, то прошло уже несколько недель.
Так что не может что-то неожиданно появиться только сейчас.
Хорошо.
Скопировать
- Thanks for coming over and sharing that.
- Seriously, mate, something will crop up. - Don't worry about it.
Don't worry about it, mate.
- Слушай, мне тут надо учить реплики. - Спасибо что подошёл и поделился.
- Правда, приятель, что-нибудь и тебе выпадет.
- Не волнуйся за меня.
Скопировать
There are signs.
It took me a while to see the pattern but in the days before these fires, signs crop up in an area.
Cattle deaths, temperature fluctuations electrical storms.
Есть признаки.
Послушайте, мне потребовалось время, чтобы разглядеть схему... но за несколько дней до этих пожаров появляются знаки.
Падёж скота, перепады температуры, грозовые бури.
Скопировать
The person he's referring to is Mohammed ibn Musa Al-Khwarizmi.
In fact, Arabic names crop up in many medieval European texts on subjects as varied as map-making, optics
But I want to start with Al-Khwarizmi, because his work touches on a crucial aspect of all our lives today.
Человек, на которого он ссылается, это Мохаммед ибн Муса аль-Хорезми.
Действительно, арабские имена встречаются во многих европейских средневековых текстах.. по разнообразным предметам, как картография, оптика и медицина.
Но я хочу начать с Аль-Хорезми, потому что его работы.. затрагивают важный аспект всей нашей сегодняшней жизни.
Скопировать
No more hideouts, no more banks... what's left then?
Those places crop up overight.
Can you heist a McDonalds?
Нет больше убежища, нет больше банка. Что осталось?
Эти заведения вырастают за ночь.
- Макдоналдс можно ограбить.
Скопировать
For a physicist like me, this marks a crucial turning point.
But it is the moment when two genuinely innovative scientific ideas first crop up.
What Cavendish refers to as the amount of electricity, we now call "electric charge".
Для физиков, вроде меня, это означало переломный момент.
Но это был миг, когда на свет появились две по-настоящему инновационные научные мысли.
То, что Кавендиш назвал количеством электричества, мы теперь называем "электрический заряд".
Скопировать
What cropped up at work, Joe?
Did something crop up or...
Was he even at work?
Что там случилось на работе, Джо?
Что-нибудь случилось или...
Он вообще был на работе?
Скопировать
Can I look through your CCTV footage?
Three month ago, problems start to crop up in our relationship.
A month ago, she suggested that we break up.
Можно взглянуть на ваши записи с камер видеонаблюдения?
Три месяца назад у нас начались проблемы.
Месяц назад она предложила расстаться.
Скопировать
Genetic profiling is a rapidly growing science.
New findings crop up every single day.
For example, three months ago, there were only 33 known genetic causes for cardiomyopathy.
Генетика стремительно развивается.
Каждый день совершаются новые открытия.
Например, три месяца назад было известно только 33 генетических причины для кардиомиопатии.
Скопировать
Boss?
Hundreds of messages were left on Kat Richards' social media pages, and the same phrases crop up on each
Kind of weird stuff. Look.
Босс?
Сотни сообщений были оставлены на страничках Кэт в соцсетях. Одни и те же фразы в каждом из них.
Взгляните.
Скопировать
You married her.
She goes, "Oh, something'll crop up", and I'm like,
"Well, what, I'm nearly 50, I'm not trained for anything else".
Ты женился на ней.
Она бубнит: "Ой, что-то да подвернется", а я ей, типа:
"Что? Мне почти полтинник, я ничего другого не умею."
Скопировать
You're out of your fucking mind, Donald.
I'm going to shove that riding crop up your ass.
How about that?
Ты совсем съехал с катушек, Дональд.
Я засуну эту трость тебе в задницу.
Как тебе такое?
Скопировать
Nothing so far.
No record, his name doesn't crop up anywhere.
Well, run his name by Drugs and Vice.
Пока ничего.
В базе нет, его имя нигде не всплывало.
Проверьте по отделу нравов.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов crop up (кроп ап)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы crop up для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кроп ап не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение